This was an interesting piece at MereO, where what I was most interested in is where a translator needs to invent a word (or character) completely, to strongly distinguish the Divine from other categories. The first example I think of in English is "consubstantial." https://mereorthodoxy.com/bible-translation/
(This is just to say that I strongly recommend that everyone read the Y. R. Chao essay, which is a delight, and concerns itself with the difficulties of translating Alice in Wonderland into Chinese.)
Loved this but I'm going to start counting the # of words I have to look up.
1.perspicacity
2. hagiography
3. interlocutor
4. contrapuntal.
I am looking forward to learning more from you...
Shawn
This was an interesting piece at MereO, where what I was most interested in is where a translator needs to invent a word (or character) completely, to strongly distinguish the Divine from other categories. The first example I think of in English is "consubstantial." https://mereorthodoxy.com/bible-translation/
(This is just to say that I strongly recommend that everyone read the Y. R. Chao essay, which is a delight, and concerns itself with the difficulties of translating Alice in Wonderland into Chinese.)